bulldozia |
Moreau de St-Mery |
Eh! eh! Bomba!Appearing first in a footnote in 1797, this 'voodoo chant' from colonial Saint Domingue has enjoyed a rather illustrious career in print, not least because no one until the 1930s claimed to know what it meant or even what language it was in. As one author quotes another, who in turn is quoted by someone else, it would not have been a surprise if it turned out to have been entirely fictitious. However, it is now accepted that the chant is in the Kikongo language spoken in x area of West Central Africa. This discovery challenges some long-held assumptions about the formation of slave religion in colonial St Domingue. Gathered together here are: an electronic archive of some the key documents, with an introductory overview of the chant's publishing history and detailed guide to further reading. Overview[Describing] the dance which forms part of the vaudoux rituals Moreau de Saint-Méry details in his classic Description ... de la partie française de l'ile de Saint-Domingue (1797) he tells us how the initiates are led into a circle by the Vaudoux king. He then taps each one lightly on the head with a palette de boiswhile chanting / intoning an 'African song', which is repeated in chorus by those who surround them. In a footnote, he provides a transcription of the words of this song:
And adds:
Note that he makes no attempt to translate the song, as Drouin de Bercy did, when he transcribed another chant in his polemical work on Haiti published nearly twenty years later. When the song reappears in print in a short pamphlet on the self-styled Emperor, Faustin Soulouque, the author, Theophile Guerin anticipates the question: 'What does it mean, this euphonic, pure-blood African dialect?' and answers: 'No one knows.' Soulouque ruled Haiti from 18xx to 18xx and it was during his regime that foreign awareness of vaudoux grew, as he was the first leader of the new country to encourage its practice. The same year, in a more substantial assessment of the regime, Gustav d'Alaux begins his chapter on l'illumisme nègre with the song. And it is d'Alaux who proves to be a valuable source for the Baptist missionary Underhill
|
![]() |
| info@bulldozia.com 04 May 2008 |